Pop culture sneaks up on me all the time. It’s a lot like
that stock scene from a horror movie: a woman in a nightdress is in the
bathroom, about to wash her face, when she thinks she hears something. She goes
into the other room and looks around anxiously, the music swells – oh, what a
relief! The dog just tipped over his dish! She goes back into the bathroom and
begins to wash her face, only to look up and see the killer in the mirror,
directly behind her. That’s how pop culture usually happens to me, except the
“false alarm” sound is Wacky Wanda having a breakdown in the hallway and the
killer is a Justin Bieber bobblehead. (The nightgown is accurate.)
So, I’m being intentionally vague about What Exactly My
Shitty Temp Job Is, because it would be extremely inconvenient to be
fired at the moment. Broadly, it involves testing mobile phone apps to see if
they work. It doesn’t matter if they’re crappy or not – that’s a different
department – but they have to “sort of work.” Now, until recently, I also tested
them for general offensiveness (they clearly did not go over my resume too
carefully), but that’s gone to another department now too.
[UPDATE LOL JUST GOT LAID OFF TEN MINUTES AFTER WRITING THIS
POST REPEAT LOL]
So, one day very shortly after I’d started working there, I
had a mobile phone app that was full of Polish comics. I had to translate them
“by hand,” meaning typing what was on the screen into Google Translate on the
computer. The swears were, hilariously, in English a lot of the time, so there
was a lot of “wdzlwzldwdlzw FUCK wdzrlzdswl v TIT wldzdlsrmt.” The universal
language, or something.
I was FASCINATED by these comics. They were all strange and
full of non sequiturs, and since I was only getting a rough translation they
were especially mysterious. I was especially fascinated by this one:
Google doesn’t know what “yyy” means but the rest of it is
roughly:
“Do you know where Iza lives?”
“Next to Agatha.”
“And where does Agatha live?”
“Next to Iza.”
“And where do Iza and Agatha live?”
“Next to each other.”
I think you can probably just puzzle out the English.
I was (and remain) absolutely fascinated by this, and
thought I had this secret window into the Polish mind or something. I wanted to
know more about this odd world, where tiny blonde women approach red-haired
women with massive Slavic jaws and aggressive yellow post-Soviet tits for help
with directions, and the red-haired post-Soviet-titted women are so obstructive
that they literally cause the smaller women to become deformed.
I wanted to know where the background photo was taken. I
wanted to know why the artist decided that Soviet Tits should be making that
exact curled-finger gesture in the third panel. I wanted to know if yellow
eyeshadow is all the rage in Krakow. I wanted to know if Agatha and Iza hired
Soviet Tits to frustrate Little Blonde, who is a bill collector or something. I
wanted “Fuck Yea” to appear in foot-high red letters every time I succeeded.
I was ready to go back to school and design my own major, “Figure Out This
Fucking Cartoon.”
I showed it to Giant Camel:
“See, I think if I can just figure this out, I can
understand the Polish mind, and then maybe that will help me understand the
Russian mind, and then… not to oversell this, but I think if I figure out this
comic I might be able to bring about world peace. No pressure.”
“Chris, do you understand that this is a rage comic, a
fairly common internet meme?”
“… It is not. It is the Rosetta Stone of eastern Europe.”
“Remember lolcats? This is what those people moved on to.”
“But… but I was going to save the world!”
“Well, sorry. Hey, when’s dinner?”
This disappointment had the side effect of making me
fascinated with rage comics. I don’t understand them at all. It’s like that one
concept in school you never quite got:
“And so to diagram that sentence, the gerund phrase goes on
crow’s feet…”
“See, a cotangent repeats and is not bound between negative
one and one…”
“The supply curve…”
GAH. If rage comics
were a person, they would be a drunk Vanuatuan woman I met once. All yelling at
each other in our mutually bad French, I’m making sure there’s nothing between
me and the door…
I Wikipedia’d them and, allegedly, some people are using
them to teach English, “because the expressions are so recognizeable.”
Bullcorn, bullcorn, bullcorn. Some people may well be using them to
teach English, but they’re doing it to be able to say xX LOL RAGECOMIX IN CLASS
LOL Xx, not because they help.
This face, according to internet, is called “me gusta.”
- The man in the moon has just eaten a bad fig
- An overweight ghost
- Sean Payton watching a losing game
- Anyone remotely pleased by, about or on behalf of anything
I’ll grant that this face looks irritated, but is that the
only emotion you want your ESL students to be able to communicate?
“Aujourd’hui, je me sens, uh… irritated, aggravated, annoyed, piqued, dismayed,
frustrated, world-weary.”
I think this is supposed to be schadenfreude. Have fun
explaining that to a roomful of Somali immigrants. Also, this is clearly
not schadenfreude, but the smirking, hungry face of Death.
I’ll close by saying that, in preparation for this post, I had to find
the original comic online, which took forever. I needed to translate a lot of
the website interface, and in looking for help with Polish words I found a
website that listed “Polish names, names of the months, and common causes of
death.” Oh, those merry Poles.
Oh, and here’s what they think about breakfast: